
Night. No one prayed, so that the night would pass quickly. The stars were only sparks of the fire which devoured us. Should that fire die out one day, there would be nothing left in the sky but dead stars, dead eyes.
There was nothing else to do but to get into bed, into the beds of the absent ones; to rest, to gather one's strength. (p. 18)
Reference for the Book, Night
這段文字描述等待被帶到二次大戰集中營的猶大小孩的感受。
夜,暗藏着千頭萬絮。
放棄晚禱對猶太人來說等於一種無聲的抗議,也是一種無奈。
是失去信心嗎?或者是。但沒有心情禱告難道還要裝作甚麼?這大概是一種真誠的信仰多於虛偽的敬虔。「禱告」,多少次被包裝成宣傳,多少次被降低為逃避面對自己的借口,在一個不知明天會如何的星夜,不能開口禱告,不想跟人開聲禱告,或根本不允許禱告…就等於沒有上帝,沒有垂聽的他者嗎?
睡到別人曾找到安全感的床,呼吸混和了別人體味的空氣,想着這床的主人現在的光景,差測明天起床後會否落在床主人的同一命途。這是否又是道成肉身的最具體的與人認同。如果睡眠能補充力量,那麼睡受苦者的床所得的力量可能更大。

0 comments:
Post a Comment